Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  017

Liuius post aliquot annis, qui ab saturis ausus est primus argumento fabulam serere, idem scilicet, id quod omnes tum erant, suorum carminum actor, dicitur, cum saepius revocatus vocem obtudisset, venia petita puerum ad canendum ante tibicinem cum statuisset, canticum egisse aliquanto magis vigente motu quia nihil vocis usus impediebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lou.d am 06.02.2024
Einige Jahre später wagte Livius, der als Erster den Mut hatte, ein richtiges Stück mit einer Handlung anstelle der traditionellen Satiren zu erschaffen, und der – wie damals alle – in seinen eigenen Werken auftrat, sich angeblich durch zu viele Wiederholungsaufführungen die Stimme zu überanstrengen. Nach Erlaubnis bittend, stellte er einen Knaben vor den Flötenspieler, um das Singen zu übernehmen, während er dasselbe Stück mit energischeren Bewegungen aufführte, da er sich nun nicht mehr um seine Stimme sorgen musste.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
actor
actor: Schauspieler, Darsteller, Kläger, Vater des Menoitios, Viehhändler, Hirte
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
argumento
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
canendum
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canticum
canticum: Monolog, Gesang, Lied
canticus: EN: musical
carminum
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicitur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
egisse
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fabulam
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
impediebat
impedire: hindern, behindern, verhindern
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
motu
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nihil
nihil: nichts
obtudisset
obtundere: EN: strike, beat, batter, beat, batter
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
petita
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
puerum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
revocatus
revocare: zurückrufen
saepius
saepe: oft, häufig
saturis
satur: satt, voll
satura: Satire
serere: säen, zusammenfügen
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
serere
serere: säen, zusammenfügen
statuisset
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tibicinem
tibicen: Flötenspieler, performer on tibia
tum
tum: da, dann, darauf, damals
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
venia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
vigente
vigens: energisch, engagiert, tätig, aktiv, angesehen
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vocem
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
vocis
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum