Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  189

Empulum eo anno ex tiburtibus haud memorando certamine captum, sive duorum consulum auspicio bellum ibi gestum est, ut scripsere quidam, seu per idem tempus tarquiniensium quoque sunt vastati agri ab sulpicio consule, quo valerius adversus tiburtes legiones duxit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von magnus926 am 05.06.2014
In jenem Jahr wurde Empulum von den Tiburtern in einer nicht bemerkenswerten Schlacht erobert. Einige Schriftsteller berichten, dass dieser Feldzug unter dem Befehl beider Konsuln durchgeführt wurde, während andere behaupten, dass zur gleichen Zeit Konsul Sulpicius das Gebiet von Tarquinii verwüstete, während Valerius die Truppen gegen Tibur führte.

von constantin.u am 04.11.2019
Empulum wurde in jenem Jahr von den Tiburtinern in einer nicht besonders denkwürdigen Schlacht erobert, sei es unter den Auspizien der zwei Konsuln der Krieg dort geführt wurde, wie einige geschrieben haben, oder zur gleichen Zeit die Felder der Tarquinienser von Konsul Sulpicius verwüstet wurden, als Valerius die Legionen gegen die Tiburti führte.

Analyse der Wortformen

eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
memorando
memorandum: EN: memorandum
memorare: erinnern (an), erwähnen
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
captum
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
sive
sive: oder wenn ...
duorum
duo: zwei, beide
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
auspicio
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
gestum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestus: Haltung, Gürtel, Haltung, strip of leather weighted with lead/iron tied to boxer's hands, bodily action,
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
scripsere
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
per
per: durch, hindurch, aus
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tarquiniensium
ensis: zweischneidiges Langschwert
tarquinius: EN: Etruscan name
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vastati
vastare: verwüsten, ruinieren
agri
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agri: Feld, Acker
acrum: Kap, Landspitze
ab
ab: von, durch, mit
sulpicio
sulpicius: EN: Sulpician
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
valerius
valerius: EN: Valerius, Roman gens
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum