Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  218

Aut, si quid hostiliter fecissent, consilio id magis quam furore lapsos fecisse, ut sua vetera beneficia, locata praesertim apud tam gratos, novis corrumperent maleficiis florentemque populum romanum ac felicissimum bello sibi desumerent hostem, cuius adflicti amicitiam cepissent?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannick.979 am 16.07.2019
Oder, falls sie irgendwelche feindseligen Handlungen begangen hatten, so geschah dies mehr aus Überlegung als aus Wahnsinn, indem sie ihre alten guten Taten - besonders jene, die sie für so dankbare Menschen vollbracht hatten - durch neue Vergehen zerstörten und sich einen römischen Staat zum Feind wählten, der nun blühte und im Krieg höchst erfolgreich war, dessen Freundschaft sie angenommen hatten, als Rom in Not war.

von aalyiah.h am 07.10.2018
Oder, wenn sie etwas Feindseliges getan hätten, so hätten sie es eher mit Überlegung als mit Wahnsinn getan, um ihre alten Wohltaten, die insbesondere bei so dankbaren Menschen platziert waren, durch neue Missetaten zu zerstören und das blühende römische Volk, das im Krieg erfolgreichste, sich selbst zum Feind zu machen, dessen Freundschaft sie einst in ihrer Bedrängnis angenommen hatten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adflicti
adfligere: niederwerfen, umstürzen, runterdrücken
adflictus: ruiniert, depressiv, erschüttert, geschockt
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
Aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
beneficia
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
cepissent
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
corrumperent
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
desumerent
desumere: sich ausersehen
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fecissent
facere: tun, machen, handeln, herstellen
felicissimum
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
florentemque
florens: blühend, flowering
florere: blühen, in Blüte stehen, gedeihen
que: und
furore
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
gratos
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
hostiliter
hostiliter: EN: in an unfriendly/hostile way, in the manner of an enemy
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
lapsos
labi: gleiten, straucheln, schlüpfen, herunterfallen, sinken
locata
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
maleficiis
maleficium: Verbrechen, Übeltat
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praesertim
praesertim: zumal, vor allem
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
romanum
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tam
tam: so, so sehr
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vetera
veter: alt, altgedient, erfahren
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum