Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  269

Prius quam inirent novi consules magistratum, triumphus a popilio de gallis actus magno fauore plebis; mussantesque inter se rogitabant num quem plebeii consulis paeniteret; simul dictatorem increpabant, qui legis liciniae spretae mercedem privata cupiditate quam publica iniuria foediorem cepisset, ut se ipse consulem dictator crearet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annika.953 am 12.09.2019
Bevor die neuen Konsuln ihr Amt antraten, feierte Popilius einen Triumph über die Gallier, der von der einfachen Bevölkerung begeistert aufgenommen wurde. Sie flüsterten untereinander und fragten, ob jemand den Konsul aus dem Volk bereue. Gleichzeitig kritisierten sie den Diktator und sagten, er habe das Licinische Gesetz aus rein persönlichem Eigennutz und nicht zum Wohle der Öffentlichkeit missachtet, nur um sich selbst als Konsul zu ernennen, während er Diktator war.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
actus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
cepisset
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
crearet
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
cupiditate
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
de
de: über, von ... herab, von
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
dictatorem
dictator: Diktator
fauore
favor: Gunst, Beifall, goodwill
foediorem
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
increpabant
increpare: rasseln, klirren, schallen
inirent
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
iniuria
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
iniurius: ungerecht
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liciniae
licinius: EN: Licinian
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mercedem
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
mussantesque
mussare: leise vor sich hinsprechen
que: und
novi
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
paeniteret
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
plebeii
plebeius: Plebejer, plebejisch
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
popilio
ilion: EN: Ilium, Troy
pop:
Prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
privata
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rogitabant
rogitare: angelegentlich
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
spretae
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
triumphus
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum