Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  270

Annus multis variisque motibus fuit insignis: galli ex albanis montibus, quia hiemis vim pati nequiuerant, per campos maritimaque loca vagi populabantur; mare infestum classibus graecorum erat oraque litoris antiatis laurensque tractus et tiberis ostia, ut praedones maritimi cum terrestribus congressi ancipiti semel proelio decertarint dubiique discesserint in castra galli, graeci retro ad naues, victos se an victores putarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kay.v am 06.09.2013
Das Jahr war bemerkenswert durch viele und verschiedenartige Unruhen: Die Gallier aus den albanischen Bergen, weil sie die Gewalt des Winters nicht ertragen konnten, wanderten durch Felder und Küstengebiete und verheerten diese; das Meer war feindlich mit Flotten der Griechen, an der Küste von Antium und der Laurentischen Region und an den Mündungen des Tibers, sodass die Seeräuber, nachdem sie einmal mit den Landstreitkräften in einem unentschiedenen Kampf zusammengetroffen waren, unsicher in ihre Lager zurückkehrten, die Gallier und Griechen zu ihren Schiffen, ob sie sich als besiegt oder als Sieger betrachten sollten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
albanis
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
an
an: etwa, ob, oder
ancipiti
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
Annus
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
antiatis
antire: EN: go before, go ahead, precede
campos
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
classibus
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
congressi
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decertarint
decertare: bis zur Entscheidung kämpfen, um Leben und Tod kämpfen, entscheiden
discesserint
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
graeci
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
graecorum
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
hiemis
hiemps: Winter, Winterzeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infestum
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
litoris
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
maritimaque
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
que: und
maritimi
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
montibus
mons: Gebirge, Berg
motibus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nequiuerant
nequire: nicht können, unfähig sein
oraque
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
que: und
ostia
ostium: Tür, Eingang
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
per
per: durch, hindurch, aus
populabantur
populare: verwüsten
praedones
praedo: Plünderer, Räuber
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
putarent
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quia
quia: weil
retro
retro: rückwärts, zurück, back, to the rear
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
terrestribus
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch
tiberis
tiberis: Tiber
tractus
tractus: herstammend
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vagi
vagire: wimmern
vagus: umherschweifend, schwankend, wandernd
variisque
que: und
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
victores
victor: Sieger
victos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum