Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  329

Ibi rursus acie dimicatum; adversoque proelio campani intra moenia compulsi, cum robore iuventutis suae acciso nulla propinqua spes esset, coacti sunt ab romanis petere auxilium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nils.872 am 19.10.2017
Dort wurde abermals in Schlachtlinie gekämpft; und in einem ungünstigen Gefecht wurden die Campani innerhalb der Mauern zurückgedrängt, als ihre Jugendkraft niedergemacht war und keine nahe nahe Hoffnung mehr bestand, sahen sie sich gezwungen, von den Römern Hilfe zu erbitten.

von leoni841 am 19.03.2024
Wieder einmal wurde dort eine Schlacht geschlagen; nach der verlorenen Schlacht wurden die Kampaner in ihre Stadtmauern getrieben, und mit ihren jungen Kämpfern dezimiert und ohne unmittelbare Hoffnung, sahen sie sich gezwungen, die Römer um Hilfe zu bitten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acciso
accidere: geschehen, sich ereignen, hinfallen, vorfallen
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
adversoque
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
que: und
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
campani
campanus: EN: flat
coacti
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
compulsi
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimicatum
dimicare: kämpfen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iuventutis
iuventus: Jugend
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
propinqua
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
robore
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
romanis
romanus: Römer, römisch
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
spes
spes: Hoffnung
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum