Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  465

Iam tum minime salubris militari disciplinae capua instrumento omnium voluptatium delenitos militum animos avertit a memoria patriae, inibanturque consilia in hibernis eodem scelere adimendae campanis capuae per quod illi eam antiquis cultoribus ademissent: neque immerito suum ipsorum exemplum in eos versurum; cur autem potius campani agrum italiae uberrimum, dignam agro urbem, qui nec se nec sua tutari possent, quam victor exercitus haberet qui suo sudore ac sanguine inde samnites depulisset?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jessica.f am 21.08.2014
Damals hatte Capua mit seiner Fülle an Vergnügungen, die der militärischen Disziplin so abträglich waren, die Gedanken der Soldaten von der Erinnerung an ihre Heimat abgewendet. Während ihres Winteraufenthalts begannen sie zu planen, Capua den Kampaniern auf dieselbe Weise zu entreißen, wie die Kampaner es zuvor von den ursprünglichen Bewohnern getan hatten. Es würde ihnen gerecht geschehen, dachten sie, wenn ihre eigenen Taktiken gegen sie verwendet würden. Schließlich, warum sollten die Kampaner, die sich selbst und ihr Eigentum nicht einmal verteidigen konnten, das fruchtbarste Ackerland Italiens und seine prächtige Stadt besitzen, anstatt des siegreichen Heeres, das die Samniter mit eigenem Schweiß und Blut vertrieben hatte?

von nika.844 am 04.11.2020
Schon damals lenkte Capua, am wenigsten zuträglich für militärische Disziplin, mit seinen Annehmlichkeiten aller Art die Geister der Soldaten vom Gedächtnis ihrer Heimat ab, und in den Winterquartieren wurden Pläne geschmiedet, Capua den Campanern durch dasselbe Verbrechen zu entreißen, durch welches sie es einst den alten Bewohnern entrissen hatten: Und nicht unverdient würde ihr eigenes Beispiel sich gegen sie wenden; warum sollten überdies die Campaner das fruchtbarste Feld Italiens und eine des Feldes würdige Stadt besitzen, die weder sich noch ihr Eigentum zu schützen vermochten, und nicht vielmehr das siegreiche Heer, das mit eignem Schweiß und Blut die Samniter von dort vertrieben hatte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ademissent
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
adimendae
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
antiquis
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
avertit
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
campani
campanus: EN: flat
campanis
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
capua
capua: Kapua
capuae
capua: Kapua
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cultoribus
cultor: Bauer, Bebauer, Bewohner, Verehrer
cur
cur: warum, wozu
delenitos
delenire: besänftigen
depulisset
depellere: abwenden, forttreiben
dignam
dignus: angemessen, würdig, wert
disciplinae
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eodem
eodem: ebendahin
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hibernis
hibernum: Winterlager (Plural)
hibernus: winterlich
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immerito
immerito: EN: unjustly
immeritus: der etwas nicht verdient
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inibanturque
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
que: und
instrumento
instrumentum: Gerät, tools
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
italiae
italia: Italien
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
per
per: durch, hindurch, aus
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
salubris
saluber: gesund
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
scelere
scelus: Frevel, Verbrechen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sudore
sudor: Schweiß, Schweiss
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tutari
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
uberrimum
uber: Fruchtbarkeit, fruchtbar, Euter, rich, abundant, abounding, fruitful, plentiful, copious, productive
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
versurum
verrere: kehren, fegen
victor
victor: Sieger
voluptatium
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum