Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  492

Quod deos immortales inter nuncupanda uota expoposci, eius me compotem uoti vos facere potestis, si meminisse voltis non vos in samnio nec in volscis sed in romano solo castra habere, si illos colles quos cernitis patriae vestrae esse, si hunc exercitum civium vestrorum, si me consulem vestrum, cuius ductu auspicioque priore anno bis legiones samnitium fudistis, bis castra vi cepistis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alea.g am 18.04.2024
Ihr könnt mir helfen, das Gelübde zu erfüllen, das ich den unsterblichen Göttern gemacht habe, wenn ihr euch daran erinnert: Euer Lager steht nicht auf samnitischem oder volskischem Gebiet, sondern auf römischem Boden. Denkt daran, dass diese Hügel eurer Heimat gehören, dass dieses Heer aus euren Mitbürgern besteht und dass ich euer Konsul bin - derselbe Konsul, unter dessen Führung ihr im letzten Jahr zweimal die samnitischen Legionen besiegt und deren Lager mit Gewalt erobert habt.

von carla.864 am 04.05.2024
Was ich von den unsterblichen Göttern während der Aussprache der Gelübde gefordert habe, dessen Erfüllung könnt ihr mir gewähren, wenn ihr bedenken wollt, dass ihr nicht in Samnium noch unter den Volskern, sondern auf römischem Boden euer Lager habt, wenn diese Hügel, die ihr seht, eure Heimat sind, wenn dieses Heer aus euren Bürgern besteht, wenn ich euer Konsul bin, unter dessen Führung und Auspizien ihr im vergangenen Jahr zweimal die Legionen der Samniten geschlagen und zweimal deren Lager mit Gewalt erobert habt.

Analyse der Wortformen

anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
bis
duo: zwei, beide
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
cepistis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
cernitis
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
colles
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
compotem
compos: an etwas mitbeteiligt
compotare: EN: drink together
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
deos
deus: Gott
ductu
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ductus: Führung, das Ziehen, Führung, Leitung
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expoposci
exposcere: EN: request, ask for, demand
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fudistis
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
immortales
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
legiones
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
me
me: mich
meminisse
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuncupanda
nuncupare: bekanntmachen, nennen
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
potestis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romano
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
uota
votare: verbieten, verhindern
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
uoti
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
vestrae
vester: euer, eure, eures
vestrorum
vester: euer, eure, eures
vestrum
vester: euer, eure, eures
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
volare: fliegen, eilen
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum