Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  497

Ergo vos prius in me strinxeritis ferrum quam in vos ego; istinc signa canent, istinc clamor prius incipiet atque impetus, si dimicandum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonah.8823 am 04.06.2024
So werdet ihr die Ersten sein, die gegen mich die Waffen ziehen, nicht umgekehrt; von eurer Seite werden die Kampfsignale, die Kriegsschreie und der Angriff beginnen, wenn wir kämpfen müssen.

von paulina.z am 01.01.2023
Ihr werdet also das Schwert gegen mich gezogen haben, bevor ich es gegen euch tue; von dort werden die Signale erklingen, von dort wird zuerst der Ruf und der Angriff beginnen, wenn gekämpft werden muss.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
canent
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
dimicandum
dimicare: kämpfen
ego
ego: ich
Ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
impetus
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incipiet
incipere: beginnen, anfangen
istinc
istinc: von dort, von dort her, thence
me
me: mich
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
strinxeritis
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum