Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII)  ›  099

Dictator ad continendos proprio bello tiburtes consulari exercitu iusso manere, omnes iuniores nullo detractante militiam sacramento adegit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joseph.901 am 15.04.2021
Der Diktator, der die konsularische Armee angewiesen hatte, zur Eindämmung der Tiburtes in deren eigenem Krieg zu bleiben, zwang alle jungen Männer zum Militäreid, wobei niemand den Militärdienst verweigerte.

von aiden9973 am 19.12.2017
Der Diktator befahl der Konsulararmee, zu bleiben und den Krieg gegen die Tiburtiner zu führen, während er alle jungen Männer den Militäreid schwören ließ, wobei sich niemand weigerte zu dienen.

Analyse der Wortformen

Dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
continendos
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
proprio
proprius: eigen, ausschließlich, besonders
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
consulari
consularis: konsularisch, früherer Konsul, ehemaliger Konsul
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
iusso
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
iuniores
junior: EN: younger (COMP of juvenis), junior
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
detractante
detractare: EN: refuse (to undertake/undergo), decline, reject, evade, recoil from, speak/write slightingly of
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
sacramento
sacramentum: Strafsumme, Strafsumme, guaranty
adegit
adicere: hinzufügen, erhöhen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum