Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  211

Exercitu victore a superioribus consulibus accepto ad cales, unde bellum ortum erat, profectus, cum hostes ab superioris etiam certaminis memoria pavidos clamore atque impetu primo fudisset, moenia ipsa oppugnare est adgressus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathan8861 am 06.12.2015
Nach Erhalt des siegreichen Heeres von den vorherigen Konsuln in Cales, von wo der Krieg entstanden war, aufgebrochen, hatte er, nachdem er die Feinde, die schon von der Erinnerung der vorherigen Schlacht verängstigt waren, mit dem ersten Schlachtruf und Ansturm in die Flucht geschlagen, begonnen, die Stadtmauern selbst anzugreifen.

von marwin.f am 07.04.2019
Nachdem er das siegreiche Heer von seinen Vorgängerkonsuls übernommen hatte, marschierte er nach Cales, wo der Krieg begonnen war. Die Feinde waren noch erschüttert von der Erinnerung ihrer vorherigen Niederlage, und er zerstreute sie mühelos beim ersten Ansturm mit einem Schlachtruf. Dann schritt er dazu, die Stadtmauern selbst anzugreifen.

Analyse der Wortformen

Exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
victore
victor: Sieger
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
superioribus
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
accepto
acceptare: nehmen (Bezahlung/Nahrung), regelmäßig erhalten, annehmen
accepto: empfangen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cales
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
calere: heiß sein, warm sein
unde
unde: woher, daher
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ortum
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ab
ab: von, durch, mit
superioris
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
certaminis
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
pavidos
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
fudisset
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
oppugnare
oppugnare: bestürmen, angreifen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adgressus
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgressus: EN: attack, assault

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum