Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  291

Itaque cum et comitiorum dies instaret et publilium imminentem hostium muris avocari ab spe capiendae in dies urbis haud e re publica esset, actum cum tribunis est ad populum ferrent ut, cum q· publilius philo consulatu abisset, pro consule rem gereret quoad debellatum cum graecis esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tyler901 am 09.05.2016
Als der Wahltag näher rückte, wäre es nicht im öffentlichen Interesse gewesen, Publilius von seiner Position abzuziehen, wo er täglich Hoffnung hatte, die Stadt zu erobern und die Feindesmauern bedrohte. Daher wurde mit den Volkstribunen eine Vereinbarung getroffen, dem Volk vorzuschlagen, dass Publilius Philo nach Beendigung seiner Amtszeit als Konsul als Prokonsul weiterdienen sollte, bis der Krieg mit den Griechen beendet wäre.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abisset
abire: weggehen, fortgehen
actum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
actus: Treiben, Akt, Tätigkeit, Darstellung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
avocari
avocare: ablenken
capiendae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
comitiorum
comitium: Versammlungsplatz
consulatu
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debellatum
debellare: jemanden besiegen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
gereret
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
graecis
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
imminentem
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instaret
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
philo
filum: Faden, Saite, string, filament, fiber
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
spe
spes: Hoffnung
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum