Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  337

Haec consilia cum apud cupidos rerum novandarum valuissent, ex iuventute quidam lucanorum pretio adsciti, clari magis inter populares quam honesti, inter se mulcati ipsi virgis, cum corpora nuda intulissent in civium coetum, vociferati sunt se, quod castra romana ingredi ausi essent, a consulibus virgis caesos ac prope securi percussos esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hannah.938 am 04.07.2020
Nachdem diese Pläne bei jenen Unterstützung fanden, die eine Revolution wollten, wurden einige junge Lukaner gegen Bezahlung in eine Intrige verwickelt. Obwohl sie in ihrer Gemeinschaft bekannt waren, waren sie nicht besonders ehrenhaft. Sie peitschten sich selbst und gingen dann nackt in eine öffentliche Versammlung, wo sie lautstark behaupteten, die römischen Konsuln hätten sie ausgepeitscht und wären kurz davor gewesen, sie hinzurichten, nur weil sie gewagt hatten, ins römische Lager einzutreten.

von joseph.c am 20.02.2016
Als diese Pläne bei jenen, die nach revolutionären Veränderungen strebten, Geltung erlangt hatten, traten gewisse Jugendliche der Lukaner, für einen Preis angeworben, mehr bei ihren Leuten berühmt als ehrenhaft, nachdem sie sich selbst mit Ruten geschlagen hatten, als sie ihre nackten Körper in eine Versammlung von Bürgern brachten, laut heraus, dass sie, weil sie gewagt hatten, ins römische Lager einzutreten, von den Konsuln mit Ruten geschlagen und fast mit der Axt getroffen worden seien.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adsciti
adsciscere: annehmen, übernehmen
adscitus: EN: derived, assumed, reception
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
caesos
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
clari
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
coetum
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cupidos
cupidus: gierig, begierig
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
honesti
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingredi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intulissent
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuventute
iuventus: Jugend
lucanorum
canor: Gesang, Klang, Gesang, vocal music
canorum: EN: melody, charm (in speaking)
canorus: singend, klangreich, harmonious
canum: grau
canus: Greis, Grauer, grau
lucas: Lukas (Eigenname)
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
mulcati
mulcare: verprügeln, übel zurichten, schlagen
novandarum
novare: erneuern
nuda
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
percussos
percutere: durchstoßen, durchbohren, schlagen
populares
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
pretio
pretium: Preis, Wert, Lohn
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romana
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
securi
securis: Beil, Axt
securus: sorglos, sicher, safe, untroubled, free from care
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
valuissent
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
virgis
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, sprout, stalk
vociferati
vociferari: schreien, ausrufen, laut ausprechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum