Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII)  ›  073

Curam acuebat quod adversus latinos bellandum erat, lingua, moribus, armorum genere, institutis ante omnia militaribus congruentes: milites militibus, centurionibus centuriones, tribuni tribunis compares collegaeque iisdem in praesidiis, saepe iisdem manipulis permixti fuerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilay.g am 09.12.2020
Was die Situation noch beunruhigender machte, war, dass sie gegen die Lateiner kämpfen mussten, die ihnen in Sprache, Bräuchen, Waffen und insbesondere in militärischer Organisation völlig gleich waren: Soldaten hatten neben Soldaten gekämpft, Zenturionen mit Zenturionen und Tribunen mit Tribunen, als Gleichgestellte und Kameraden in denselben Garnisonen, oft in denselben Militäreinheiten gemischt.

von melisa.m am 10.11.2022
Die Sorge wurde verschärft, weil gegen die Latiner Krieg geführt werden musste, die in Sprache, Sitten, Waffengattung und vor allem in militärischen Einrichtungen übereinstimmten: Soldaten mit Soldaten, Zenturionen mit Zenturionen, Tribunen mit Tribunen, Gleiche und Kollegen, die in denselben Garnisonen, oft in denselben Manipeln, gemischt gewesen waren.

Analyse der Wortformen

Curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
acuebat
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
latinos
latinus: lateinisch, latinisch
bellandum
bellare: Krieg führen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
lingua
lingua: Sprache, Zunge
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
militaribus
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
congruentes
congruens: übereinstimmend, according, consistent, corresponding to, similar, matching
congruere: übereinstimmen, coincide, correspond, be consistent, combine, come together
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militibus
miles: Soldat, Krieger
centurionibus
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
centuriones
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
compares
compar: gleich, beiderseitig gleich, Kollege, Kamerad, Partner
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
comparere: erscheinen
collegaeque
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
equus: Pferd, Gespann
iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
manipulis
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
permixti
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum