Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (2)  ›  071

Curam acuebat quod aduersus latinos bellandum erat, lingua, moribus, armorum genere, institutis ante omnia militaribus congruentes: milites militibus, centurionibus centuriones, tribuni tribunis compares collegaeque iisdem in praesidiis, saepe iisdem manipulis permixti fuerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acuebat
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
bellandum
bellare: Krieg führen
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
centurionibus
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, EN: centurion, captain/commander of a century/company
genere
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
collegaeque
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
compares
compar: gleich, beiderseitig gleich, Kollege, Kamerad, Partner
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
comparere: erscheinen
congruentes
congruens: übereinstimmend, EN: agreeing, according, consistent, EN: congruent, corresponding to, similar, matching
congruere: übereinstimmen, EN: agree, coincide, correspond, be consistent, EN: unite, combine, come together
Curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
collegaeque
equus: Pferd, Gespann
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iisdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
iisdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
latinos
latinus: lateinisch, latinisch
lingua
lingua: Sprache, Zunge
manipulis
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militaribus
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
moribus
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
permixti
permiscere: vermischen
permixtus: EN: promiscuous
praesidiis
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum