Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  132

Haec dicenti fetiali postumius genu femur quanta maxime poterat vi perculit et clara voce ait se samnitem civem esse, illum legatum fetialem a se contra ius gentium violatum; eo iustius bellum gesturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emelie.n am 31.10.2020
Zu dem Fetialis, der diese Dinge sprach, schlug Postumius mit dem Knie mit größtmöglicher Kraft auf seinen Oberschenkel und sagte mit lauter Stimme, dass er ein samnitischer Bürger sei, dass der Fetialis-Gesandte von ihm gegen das Völkerrecht verletzt worden sei; deshalb würden sie den Krieg umso gerechter führen.

von conrad.v am 18.08.2022
Während der Herold sprach, traf Postumius ihn mit dem Knie so hart wie möglich ins Bein und erklärte laut, dass er ein samnitischer Bürger sei und soeben einen offiziellen Gesandten gegen das Völkerrecht angegriffen habe. Auf diese Weise, so sagte er, hätten sie eine bessere Rechtfertigung für einen Krieg.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
civem
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
clara
clarare: EN: make visible
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
dicenti
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
femur
fari: sprechen, reden
femur: Schenkel, Oberschenkel
fetialem
fetialis: Kriegsherold
fetiali
fetialis: Kriegsherold
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
genu
genu: Knie
gesturos
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iustius
juste: EN: justly, rightly, lawfully, legitimately, justifiably
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
perculit
percellere: an etwas schlagen
postumius
ius: Recht, Pflicht, Eid
ponere: setzen, legen, stellen
postis: Pfosten, Türe
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quanta
quantus: wie groß
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
vi
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
violatum
violare: verletzten, misshandeln, kränken
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum