Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  148

Ego vero istos quos dedi simulatis nec accipio nec dedi arbitror, nec moror quo minus in civitatem oblactam sponsione commissa iratis omnibus dis, quorum eluditur numen, redeant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johan871 am 14.10.2020
Ich akzeptiere diese Leute, die ich angeblich übergeben habe, keinesfalls und glaube nicht einmal, dass ich sie tatsächlich übergeben habe. Ich werde sie nicht daran hindern, in ihre Stadt zurückzukehren, die dem Untergang geweiht ist, nachdem sie ihr Versprechen gebrochen und alle Götter erzürnt haben, deren Macht sie verhöhnen.

von leander.963 am 10.02.2020
Wahrlich, diese, die ich als Heuchler ausgegeben habe, weder nehme ich sie an, noch glaube ich, sie gegeben zu haben, noch zögere ich, sie in eine dem Untergang preisgegebene Stadt zurückzuführen, nachdem das Versprechen gebrochen wurde, mit allen Göttern im Zorn, deren göttliche Macht verspottet wird.

Analyse der Wortformen

Ego
ego: ich
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
istos
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
dedi
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
simulatis
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
accipio
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accipio: in Empfang nehmen, entgegennehmen, auf sich nehmen, zulassen, annehmen, wahrnehmen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
dedi
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
moror
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
sponsione
sponsio: Gelöbnis, Bürgschaft
commissa
commissum: Vergehen, Unternehmen, enterprise
committere: anvertrauen, zulassen, zusammenbringen, überlassen
iratis
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eluditur
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
redeant
redire: zurückkehren, zurückgehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum