Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  016

Haud erat dubium quin lucernis opem romanus ferret, bonis ac fidelibus sociis, simul ne apulia omnis ad praesentem terrorem deficeret: ea modo, qua irent, consultatio fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von margarete.j am 25.04.2016
Es bestand kein Zweifel, dass die Römer den Lucernern Hilfe bringen würden, ihren guten und treuen Verbündeten, gleichzeitig um zu verhindern, dass ganz Apulien zum gegenwärtigen Schrecken abfallen könnte: Einzig die Frage, auf welchem Weg sie gehen sollten, war Gegenstand der Beratung.

von mona.823 am 13.01.2015
Es bestand kein Zweifel, dass die Römer den Menschen von Luceria helfen würden, die gute und treue Verbündete waren, während sie gleichzeitig verhinderten, dass ganz Apulien aufgrund der gegenwärtigen Bedrohung abtrünnig wurde: Die einzige Frage war, welche Route sie nehmen sollten.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
consultatio
consultatio: Beratung, Anfrage
deficeret
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ferret
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fidelibus
fidelis: sicher, treu
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
irent
irare: verärgert sein, wütend werden
ire: laufen, gehen, schreiten
lucernis
lucerna: Lampe, Öllampe, Leuchte, Laterne
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opem
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
praesentem
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesentare: zeigen, präsentieren, zur Schau stellen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
romanus
romanus: Römer, römisch
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
terrorem
terror: Schrecken, Furcht

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum