Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  188

Septem milia militum sub iugum missa praedaque ingens luceriae capta, receptis omnibus signis armisque quae ad caudium amissa erant et, quod omnia superabat gaudia, equitibus reciperatis quos pignora pacis custodiendos luceriam samnites dederant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alia.921 am 18.10.2015
Siebentausend Soldaten unter das Joch geschickt und große Beute in Luceria erobert, nachdem alle Standarten und Waffen, die bei Caudium verloren waren, zurückgewonnen worden waren und, was alle Freuden übertraf, die Ritter zurückgeholt worden waren, die die Samniten als Friedensbürgschaften zur Verwahrung nach Luceria gegeben hatten.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
armisque
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
que: und
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
caudium
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
cautes: Riff, loose stone
custodiendos
custodire: beaufsichtigen, bewachen
dederant
dare: geben
equitibus
eques: Reiter, Ritter
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gaudia
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
gaudium: Freude, innere Freude
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
iugum
iugis: zusammengespannt
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
luceriae
ceria: EN: beverage made from grain
luceriam
ceria: EN: beverage made from grain
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
missa
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
pignora
pignorare: EN: pledge, pawn, give a pledge
pignus: Pfand, hostage, mortgage
praedaque
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
receptis
receptum: Verpflichtung
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reciperatis
reciperare: EN: restore, restore to health
Septem
septem: sieben
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sub
sub: unter, am Fuße von
superabat
superare: übertreffen, besiegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum