Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  221

Et loquimur de alexandro nondum merso secundis rebus, quarum nemo intolerantior fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlie.g am 10.01.2019
Und wir sprechen von Alexander, der noch nicht in günstigen Umständen versenkt war, deren niemand ungeduldiger war.

von franziska978 am 09.10.2018
Und wir sprechen von Alexander zu einer Zeit, bevor er von seinem Erfolg überwältigt wurde, den niemand schlechter bewältigen konnte als er selbst.

Analyse der Wortformen

alexandro
alexander: EN: Alexander
de
de: über, von ... herab, von
Et
et: und, auch, und auch
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
intolerantior
intolerans: unfähig etwas zu ertragen, unbearable
loquimur
loqui: reden, sprechen, sagen
merso
mergere: versenken, eintauchen
mersare: EN: dip (in), immerse
nemo
nemo: niemand, keiner
nondum
nondum: noch nicht
quarum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secundis
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum