Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  263

Duplex inde terror inlatus romanis: hinc samnis magno exercitu coacto ad eximendos obsidione socios haud procul castris romanorum castra posuit; hinc saticulani magno cum tumultu patefactis repente portis in stationes hostium incurrerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von denis929 am 27.03.2022
Die Römer wurden von Schrecken aus zwei Richtungen heimgesucht: Auf der einen Seite versammelte der Samnite ein großes Heer, um seine belagerten Verbündeten zu retten, und schlug Lager in unmittelbarer Nähe des römischen Lagers auf; auf der anderen Seite öffneten die Bewohner von Saticula plötzlich ihre Tore und griffen mit großem Tumult die feindlichen Außenposten an.

von jason.u am 19.11.2015
Ein doppelter Schrecken wurde über die Römer gebracht: Auf der einen Seite hatten die Samniten, nachdem sie ein großes Heer versammelt hatten, um Verbündete aus einer Belagerung zu befreien, ihr Lager nicht weit vom Lager der Römer aufgeschlagen; auf der anderen Seite stürmten die Saticulaner mit großem Tumult, nachdem die Tore plötzlich geöffnet worden waren, gegen die Wachposten der Feinde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
coacto
coactare: EN: compel
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Duplex
duplex: doppelt, zweimal, double
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
eximendos
eximere: wegnehmen, verbrauchen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incurrerunt
incurrere: auf jemanden stoßen
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inlatus
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
obsidione
obsidio: Belagerung
patefactis
patefacere: weit öffnen
pateferi: EN: be made known/opened/revealed/uncovered/disclosed/exposed
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
romanis
romanus: Römer, römisch
romanorum
romanus: Römer, römisch
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
terror
terror: Schrecken, Furcht
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum