Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  347

Ceterum omnia mutavit repente consulis adventus; nam et conspectu ducis refectus militum est animus, et maius quam pro numero auxilium advenerat fortes viri, et partis alterius victoria audita mox visa etiam proelium restituit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natali.944 am 26.12.2016
Indessen veränderte sich plötzlich alles mit der Ankunft des Konsuls; denn sowohl durch den Anblick des Führers wurde der Geist der Soldaten wiederbelebt, und es waren Männer von größerer Tapferkeit als dem Zahlenverhältnis entsprechend als Hilfe eingetroffen, und der Sieg des anderen Teils, gehört und bald darauf auch gesehen, belebte die Schlacht neu.

Analyse der Wortformen

Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
mutavit
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
adventus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
refectus
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
animus
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
et
et: und, auch, und auch
maius
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
Maius: Mai
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
advenerat
advenire: ankommen, eintreffen
fortes
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
viri
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
et
et: und, auch, und auch
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
alterius
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
alterius: EN: of one another
victoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
mox
mox: bald
visa
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visa: Visum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
restituit
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum