Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  535

Et romani quidem ad honorem deum insignibus armis hostium usi sunt: campani ad superbiam et odio samnitium gladiatores, quod spectaculum inter epulas erat, eo ornatu armarunt samnitiumque nomine compellarunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucia.h am 21.09.2023
Während die Römer die besonderen Waffen ihrer Feinde nutzten, um die Götter zu ehren, rüsteten die Kampaner aus Stolz und Hass gegen die Samniter ihre Gladiatoren mit ähnlichen Waffen während ihrer Bankettunterhaltung aus und nannten sie Samniter.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
romani
romanus: Römer, römisch
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
deum
deus: Gott
insignibus
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
usi
uti: gebrauchen, benutzen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
campani
campanus: EN: flat
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
superbiam
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
superbire: übermütig sein
et
et: und, auch, und auch
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
gladiatores
gladiator: Gladiator, Fechter
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
spectaculum
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ornatu
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
armarunt
armare: bewaffnen, ausrüsten
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
compellarunt
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
conpellare: EN: address, accost, speak to, call upon

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum