Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  587

Omnia itinera obsaepserant hostes saltusque pervios ceperant ne qua subvehi commeatus possent; neque eos, cum cottidie signa in aciem consul proferret, elicere ad certamen poterat, satisque apparebat neque samnitem certamen praesens nec romanum dilationem belli laturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von larissa.u am 07.02.2014
Die Feinde hatten alle Wege blockiert und die zugänglichen Gebirgspässe besetzt, um jede Versorgung zu verhindern. Trotz der täglichen Aufstellung der Schlachtordnung durch den Konsul konnte er sie nicht zum Kampf locken. Es war klar, dass weder die eine noch die andere Seite diese Situation lange aufrechterhalten konnte - die Samniter konnten sich keiner unmittelbaren Schlacht stellen, und die Römer konnten keinen verzögerten Krieg ertragen.

Analyse der Wortformen

Omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
itinera
iter: Reise, Weg, Marsch
itinerare: EN: travel
obsaepserant
obsaepire: verzäunen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
saltusque
que: und
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
pervios
pervius: gangbar, traversable
ceperant
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
subvehi
subvehere: hinaufführen
commeatus
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cottidie
cottidie: täglich, every day
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
proferret
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
elicere
eligere: auswählen, wählen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
poterat
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
satisque
que: und
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
apparebat
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
romanum
romanus: Römer, römisch
dilationem
dilatio: Verzögerung
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
laturum
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum