Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  062

Alii alios intueri; contemplari arma mox tradenda et inermes futuras dextras obnoxiaque corpora hosti; proponere sibimet ipsi ante oculos iugum hostile et ludibria victoris et voltus superbos et per armatos inermium iter, inde foedi agminis miserabilem viam per sociorum urbes, reditum in patriam ad parentes, quo saepe ipsi maioresque eorum triumphantes venissent: se solos sine volnere, sine ferro, sine acie victos; sibi non stringere licuisse gladios, non manum cum hoste conferre; sibi nequiquam arma, nequiquam vires, nequiquam animos datos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoey.t am 14.06.2023
Sie blickten einander an; betrachteten die Waffen, die bald übergeben werden sollten, und ihre Hände, die bald waffenlos sein würden, und ihre Leiber, dem Feind preisgegeben; vor ihren Augen das feindliche Joch und die Verhöhnungen des Siegers und die stolzen Gesichter und den Weg durch Bewaffnete für die Wehrlosen, dann den jämmerlichen Zug der schändlichen Kolonne durch die Städte der Verbündeten, die Rückkehr in die Heimat zu den Eltern, wohin sie selbst und ihre Vorfahren oft als Triumphierende gekommen waren: dass sie allein ohne Wunde, ohne Schwert, ohne Schlacht besiegt waren; dass es ihnen nicht erlaubt gewesen war, Schwerter zu ziehen, nicht Hand mit dem Feind zu messen; dass ihnen Waffen vergebens, vergebens Kraft, vergebens Mut gegeben worden waren.

Analyse der Wortformen

Alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alios
alius: der eine, ein anderer
intueri
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
contemplari
contemplare: betrachten
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
mox
mox: bald
tradenda
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
et
et: und, auch, und auch
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
futuras
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
dextras
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
obnoxiaque
obnoxius: straffällig, abhängig, schuldig
que: und
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
proponere
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
oculos
oculus: Auge
iugum
iugis: zusammengespannt
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
hostile
hostilis: feindlich, enemy
et
et: und, auch, und auch
ludibria
ludibrium: Spielerei, Spielball
victoris
victor: Sieger
et
et: und, auch, und auch
voltus
voltus: EN: face, expression
superbos
superbus: erhaben, hochmütig, stolz, in die Höhe gehoben, arrogant
et
et: und, auch, und auch
per
per: durch, hindurch, aus
armatos
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
inermium
inermis: unbewaffnet, without weapons
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
foedi
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
miserabilem
miserabilis: beklagenswert, jämmerlich, miserable, pitiable
viam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
per
per: durch, hindurch, aus
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
parentes
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parentare: Totenopfer darbringen
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maioresque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
que: und
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
triumphantes
triumphare: EN: triumph over
venissent
venire: kommen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
solos
solus: einsam, allein, einzig, nur
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
volnere
volnus: EN: wound
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
victos
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
stringere
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
licuisse
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
gladios
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
conferre
conferre: zusammentragen, vergleichen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
datos
dare: geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum