Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  406

Neminem totis mox castris quietum uideres: acuere alii gladios, alii galeas bucculasque scutorum, alii loricas tergere, alii aptare corpori arma experirique sub his membrorum agilitatem, quatere alii pila, alii micare gladiis mucronemque intueri, ut facile quis cerneret, ubi primum conserendi manum cum hoste data occasio esset, aut uictoria egregia aut morte memorabili finituros bellum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucia.844 am 05.09.2020
Man hätte in dem gesamten Lager niemanden ruhig gesehen: Einige schärften Schwerter, andere Helme und die Wangenklappen der Schilde, wieder andere reinigten Brustpanzer, manche passten Waffen an den Körper und prüften darunter die Beweglichkeit der Glieder, einige schwangen Speere, andere schwangen Schwerter und untersuchten deren Spitze, sodass jeder leicht erkennen konnte, dass sie, sobald die Gelegenheit gegeben wäre, die Hand mit dem Feind zu messen, den Krieg entweder mit herausragender Sieghaftigkeit oder mit denkwürdigem Tod beenden würden.

von aalyiah.q am 17.09.2019
Kein Soldat war im Lager untätig zu sehen: Einige schärften ihre Schwerter, während andere an Helmen und Schildriemen arbeiteten, manche polierten ihre Rüstungen, andere prüften ihre Ausrüstung und testeten ihre Beweglichkeit, einige übten das Werfen von Speeren, während andere mit Schwertern exerzierten und ihre Klingen inspizierten. Jeder Beobachter konnte erkennen, dass sie, sobald sie die Gelegenheit hätten, den Feind zu treffen, diesen Krieg entweder in ruhmreicher Sieges oder in einem denkwürdigen Tod beenden würden.

Analyse der Wortformen

Neminem
nemo: niemand, keiner
totis
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
mox
mox: bald
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
quietum
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
uideres
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
acuere
acescere: sauer werden, verbittern
acuere: schärfen, spitzen, anspornen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
gladios
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
galeas
galea: Lederhelm
galeare: warm sein, glühen, mit dem Helm bedecken
calere: heiß sein, warm sein
bucculasque
buccula: Backe
que: und
scutorum
scutum: Langschild, Schild
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
loricas
lorica: Brustpanzer, Panzer, Harnisch
tergere
tergere: reiben, wischen
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aptare
aptare: anpassen
corpori
corpus: Körper, Leib
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
experirique
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
que: und
sub
sub: unter, am Fuße von
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
membrorum
membrum: Körperteil, Glied
agilitatem
agilitas: Beweglichkeit, Schnelligkeit, quickness (mind/body), nimbleness, ease of movement
quatere
quatere: schütteln
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
pila
pila: Pfeiler, Säule, Ball, Kugel
pilare: plündern, rauben, enthaaren
pilum: Wurfspieß, Mörserkeule, heavy iron-tipped throwing spear, pounding tool
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
micare
micare: zucken
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
mucronemque
mucro: Degen, Dolch
que: und
intueri
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
facile
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
cerneret
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
conserendi
conserere: bepflanzen, verknüpfen
manum
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
occasio
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
egregia
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
memorabili
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann
finituros
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum