Neminem totis mox castris quietum uideres: acuere alii gladios, alii galeas bucculasque scutorum, alii loricas tergere, alii aptare corpori arma experirique sub his membrorum agilitatem, quatere alii pila, alii micare gladiis mucronemque intueri, ut facile quis cerneret, ubi primum conserendi manum cum hoste data occasio esset, aut uictoria egregia aut morte memorabili finituros bellum.
von lucia.844 am 05.09.2020
Man hätte in dem gesamten Lager niemanden ruhig gesehen: Einige schärften Schwerter, andere Helme und die Wangenklappen der Schilde, wieder andere reinigten Brustpanzer, manche passten Waffen an den Körper und prüften darunter die Beweglichkeit der Glieder, einige schwangen Speere, andere schwangen Schwerter und untersuchten deren Spitze, sodass jeder leicht erkennen konnte, dass sie, sobald die Gelegenheit gegeben wäre, die Hand mit dem Feind zu messen, den Krieg entweder mit herausragender Sieghaftigkeit oder mit denkwürdigem Tod beenden würden.
von aalyiah.q am 17.09.2019
Kein Soldat war im Lager untätig zu sehen: Einige schärften ihre Schwerter, während andere an Helmen und Schildriemen arbeiteten, manche polierten ihre Rüstungen, andere prüften ihre Ausrüstung und testeten ihre Beweglichkeit, einige übten das Werfen von Speeren, während andere mit Schwertern exerzierten und ihre Klingen inspizierten. Jeder Beobachter konnte erkennen, dass sie, sobald sie die Gelegenheit hätten, den Feind zu treffen, diesen Krieg entweder in ruhmreicher Sieges oder in einem denkwürdigen Tod beenden würden.