Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  622

Quibus suppliciter agentibus responsum est, nisi saepe bellum parantes pacem petissent samnites, oratione ultro citro habita de pace transigi potuisse: nunc, quando verba vana ad id locorum fuerint, rebus standum esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hassan.972 am 23.02.2018
Denjenigen, die unterwürfig auftraten, wurde geantwortet, dass, wenn die Samniter, die oft Kriegsvorbereitungen trafen, nicht Frieden gesucht hätten, hätte durch Verhandlungen hin und her über Frieden eine Einigung getroffen werden können: Nun aber, da Worte bis zu diesem Zeitpunkt leer gewesen seien, müsse man durch Taten handeln.

von ela.824 am 05.11.2014
Auf ihre demütige Bitte wurde ihnen geantwortet, dass, wenn die Samniter nicht wiederholt Krieg vorbereitet hätten, während sie um Frieden baten, die Angelegenheit durch friedliche Verhandlungen hätte gelöst werden können. Aber nun, da ihre Worte bisher wertlos gewesen seien, müsse die Situation durch Taten geklärt werden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agentibus
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
citro
citro: hierher
citrum: Zitrusholz
citrus: Zitrone, Zintrone, Zitronenbaum
de
de: über, von ... herab, von
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habita
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
parantes
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
petissent
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petissere: EN: long for, strive after
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
standum
stare: stehen, stillstehen
suppliciter
suppliciter: demütig
transigi
transicere: durchbrechen, ausräumen, ein Ende machen
ultro
ultro: hinüber, beyond
vana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum