Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX)  ›  641

, ceterum flavium dixerat aedilem forensis factio, ap· claudi censura vires nacta, qui senatum primus libertinorum filiis lectis inquinaverat et, posteaquam eam lectionem nemo ratam habuit nec in curia adeptus erat quas petierat opes urbanas, humilibus per omnes tribus divisis forum et campum corrupit; tantumque flavi comitia indignitatis habuerunt ut plerique nobilium anulos aureos et phaleras deponerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amira.8837 am 10.11.2021
Überdies hatte die Forenfraktion Flavius zum Ädilen ernannt, nachdem sie während der Zensur des Appius Claudius an Stärke gewonnen hatte, der als Erster den Senat durch die Wahl von Söhnen von Freigelassenen verunreinigt hatte; und nachdem niemand diese Auswahl für gültig gehalten und er im Senatshaus nicht die städtische Macht erlangt hatte, die er gesucht hatte, verteilte er die einfachen Männer auf alle Stämme und korrumpierte das Forum und den Campus. Die Wahlen des Flavius hatten eine solche Würdelosigkeit, dass die meisten Adligen ihre goldenen Ringe und militärischen Auszeichnungen beiseite legten.

Analyse der Wortformen

ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
flavium
flare: atmen, blasen
flavere: goldgelb sein
flavus: blond, gelb
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
dixerat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
aedilem
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
forensis
forensis: zum Markte gehörig, öffentlich
factio
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, faction
ap
ap:
Ap: Appius (Pränomen)
claudi
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudius: EN: Claudius
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
censura
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
censura: Zensur, Aufsicht, Kritik, censorship, censure
vires
virere: grün sein
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
nacta
nancisci: finden, erlangen, bekommen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
senatum
senatus: Senat
primus
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
libertinorum
libertinus: Freigelassener, zu den Freigelassenen gehörig, einem Freigelassenen gehörig
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
lectis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
inquinaverat
inquinare: überstreichen
et
et: und, auch, und auch
posteaquam
posteaquam: nachdem
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lectionem
lectio: das Sammeln, das Sammeln
nemo
nemo: niemand, keiner
ratam
ratus: berechnet, gültig
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
adeptus
adeptus: EN: attainment, an obtaining
adipisci: erreichen, erlangen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
petierat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
urbanas
urbanus: städtisch, kultuviert
humilibus
humilis: niedrig, gemein, gering, schlecht, unbedeutend, einfach, schwach
per
per: durch, hindurch, aus
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
divisis
dividere: teilen, trennen
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
et
et: und, auch, und auch
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
corrupit
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
tantumque
que: und
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
flavi
flare: atmen, blasen
flavus: blond, gelb
comitia
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
comitium: Versammlungsplatz
indignitatis
indignitas: Unwürdigkeit
habuerunt
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
plerique
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
nobilium
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
anulos
anulus: Reifen, Ring, Reif
aureos
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
et
et: und, auch, und auch
phaleras
phalera: Schmuck von Soldaten
deponerent
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum