Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  111

Id ne pro certo ponerem vetustior annalium auctor piso effecit, qui eo anno aediles curules fuisse tradit cn· domitium cn· filium caluinum et sp· carvilium q· filium maximum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luka903 am 08.06.2017
Piso, der ältere Verfasser von Annalen, bewirkte, dass ich dies nicht als sicher darstelle, der berichtet, dass in jenem Jahr die kurulischen Ädilen Gnaeus Domitius, Sohn des Gnaeus, Calvinus und Spurius Carvilius, Sohn des Quintus, Maximus waren.

von bela951 am 20.08.2016
Ein älterer Geschichtsschreiber, Piso, ließ mich zögern, dies als Tatsache zu behaupten, da er verzeichnet, dass in jenem Jahr die kurulischen Ädilen Gnaeus Domitius Calvinus, Sohn des Gnaeus, und Spurius Carvilius Maximus, Sohn des Quintus, waren.

Analyse der Wortformen

aediles
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
annalium
annale: EN: festival (pl.) held at the beginning of the year
annalis: das Jahr, die Jahre
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
caluinum
calva: Hirnschale, Schädel, scalp
carvilium
vilis: wertlos, billig
certo
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certo: mit Gewißheit, kämpfen, definitely, really, for certain/a fact, truly
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
curules
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate
domitium
domitius: EN: Domitius
effecit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
maximum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
piso
piso: EN: Piso
pisum: Erbse
ponerem
ponere: setzen, legen, stellen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sp
sp:
Sp: Spurius (Pränomen)
tradit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
vetustior
vetust: EN: old, aged, ancient

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum