Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  012

Cum m· titinio magistro equitum profectus primo congressu aequos subegit ac die octavo triumphans in urbem cum redisset aedem salutis, quam consul voverat censor locaverat, dictator dedicavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maila971 am 03.09.2019
Er zog mit Marcus Titinius, seinem Reiteroberst, aus und besiegte die Aequi in der ersten Schlacht. Acht Tage später kehrte er triumphierend in die Stadt zurück und weihte als Diktator den Tempel der Gesundheit, den er zuvor als Konsul gelobt und während seiner Zensur zu bauen veranlasst hatte.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aequos
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
censor
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
congressu
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, interview, combination, coming together
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedicavit
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dictator
dictare: diktieren, ansagen
dictator: Diktator
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
equitum
eques: Reiter, Ritter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locaverat
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
magistro
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
octavo
octo: acht
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redisset
redire: zurückkehren, zurückgehen
salutis
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
subegit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
triumphans
triumphare: EN: triumph over
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
voverat
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum