Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  018

Gravissimas navium non pertulit alueus fluminis; in leviora navigia transgressa multitudo armatorum ad frequentes agros tribus maritimis patavinorum vicis colentibus eam oram pervenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilia.825 am 25.01.2021
Der Flusskanal trug nicht die Schwerste der Schiffe; die Menge der Bewaffneten, die in leichtere Schiffe übergesetzt hatte, gelangte zu den dicht besiedelten Feldern mit drei Küstendörfern der Patavini, die jene Küste bewohnten.

von xenia.a am 21.01.2016
Der Fluss war zu seicht für die schwersten Schiffe, sodass die Streitkräfte auf leichtere Boote umstiegen und die dicht besiedelten Ackerflächen entlang der Küste erreichten, wo drei Küstendörfer von Padua lagen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
alueus
alveus: Flussbett, Wanne, Mulde, Kahn, Boot
armatorum
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
colentibus
colens: EN: honoring, treating respectfully, worshiper
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
frequentes
frequens: häufig, zahlreich, dicht gedrängt
frequentare: zahlreich besuchen
Gravissimas
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
leviora
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
maritimis
maritimus: zum Meer gehörig, am Meer gelegen, Meeres-
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
navigia
navigium: Schiff, Floß, Wasserfahrzeug, ship
navium
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
oram
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
pertulit
perferre: überbringen, ans Ziel tragen, abgeben, befördern
pervenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
transgressa
transgredi: hinübergehen, überschreiten
tribus
tres: drei
tribus: Stammtribus, Drittel der Bevölkerung
vicis
vicis: Wechsel, Abwechslung
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum