Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  020

Haec ubi patavium sunt nuntiata, semper autem eos in armis accolae galli habebant, in duas partes iuventutem dividunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthias857 am 09.07.2017
Als diese Nachricht nach Padua gelangte (und die benachbarten Gallier sie stets kampfbereit hielten), teilten sie ihre Jugend in zwei Gruppen.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
patavium
patavium: Padua
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
semper
semper: immer, stets
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
accolae
accola: Anwohner
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
duas
duo: zwei, beide
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
iuventutem
iuventus: Jugend
dividunt
dividere: teilen, trennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum