Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  205

Petisse pacem a populo romano, cum bellum tolerare non possent; rebellasse, quod pax servientibus gravior quam liberis bellum esset; unam sibi spem reliquam in etruscis restare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elija966 am 30.04.2022
[Sie] hätten Frieden vom römischen Volk gesucht, als sie den Krieg nicht ertragen konnten; seien in Aufruhr geraten, weil Frieden für Dienende schwerer war als Krieg für Freie; eine einzige Hoffnung bliebe ihnen bei den Etruskern zu bleiben.

von sara927 am 02.11.2020
Sie hatten die Römer um Frieden gebeten, als sie den Krieg nicht mehr ertragen konnten; sie rebellierten, weil Frieden unter Sklaverei härter zu ertragen war als Krieg als freie Menschen; ihre einzige verbleibende Hoffnung lag bei den Etruskern.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etruscis
ruscum: Mäusedorn
ruscus: EN: butcher's broom
gravior
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
pax
pax: Frieden
Petisse
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petissere: EN: long for, strive after
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebellasse
rebellare: rebellieren, aufbegehren, revoltieren, den Krieg erneuern
reliquam
reliquus: übrig, zurückgelassen
restare
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
romano
romanus: Römer, römisch
servientibus
servire: dienen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
spem
spes: Hoffnung
tolerare
tolerare: ertragen, dulden, erdulden, aushalten
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum