Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  246

Ibi orationes longiores habitae in eandem ferme sententiam, in quam inter paucos certatum verbis fuerat; et cum volumnius, causa superior, ne infacundus quidem adversus eximiam eloquentiam collegae visus esset, cavillansque appius sibi acceptum referre diceret debere, quod ex muto atque elingui facundum etiam consulem haberent, priore consulatu, primis utique mensibus, hiscere eum nequisse, nunc iam populares orationes serere, quam mallem inquit volumnius, tu a me strenue facere quam ego abs te scite loqui didicissem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anton.w am 25.11.2024
Sie hielten dort längere Reden, die im Wesentlichen die gleichen Punkte behandelten, die zuvor unter wenigen Personen privat diskutiert worden waren. Volumnius, der die stärkere Position hatte, bewies sich als durchaus fähig, selbst gegen die herausragende Beredsamkeit seines Kollegen zu sprechen. Appius behauptete dann spöttisch, sich das Verdienst zuzuschreiben, Volumnius von jemandem, der nicht zwei Worte zusammenbringen konnte, in einen eloquenten Konsul verwandelt zu haben, und sagte, dass er während seines vorherigen Konsulats, besonders in den ersten Monaten, nicht einmal den Mund habe öffnen können, nun aber volkstümliche Reden halte. Ich wünschte, erwiderte Volumnius, du hättest von mir gelernt, entschlossen zu handeln, anstatt dass ich von dir gelernt hätte, geschickt zu reden.

von lanah9935 am 09.04.2020
Es wurden längere Reden gehalten, die im Wesentlichen denselben Inhalt hatten, über den unter wenigen zuvor mit Worten gestritten worden war; und als Volumnius, der in seiner Sache überlegen war, nicht einmal als unredegewandt gegen die herausragende Beredsamkeit seines Kollegen erschienen war, und Appius spöttisch sagte, man müsse ihm zugutehalten, dass sie nun aus einem stummen und sprachlosen Mann sogar einen beredten Konsul in seinem vorherigen Konsulat hätten, sicherlich in den ersten Monaten, als er keinen Laut hervorbringen konnte, jetzt aber bereits volkstümliche Reden säe, sagte Volumnius: Ich hätte lieber, du hättest von mir gelernt, entschlossen zu handeln, als ich von dir, geschickt zu sprechen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abs
abs: von, von ... her
acceptum
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
appius
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
Appius: Appius (Pränomen)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cavillansque
cavillari: EN: jest, banter
que: und
certatum
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certatus: EN: struggle, contention
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
consulatu
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
diceret
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
didicissem
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
eandem
eare: gehen, marschieren
ego
ego: ich
elingui
elinguis: sprachlos, sprachlos
eloquentiam
eloquentia: Beredsamkeit, Redegewandheit
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
eximiam
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facundum
facundus: redegewandt, beredt
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitae
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hiscere
hiscare: EN: (begin to) open, gape
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infacundus
infacundus: unberedt, not eloquent
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
longiores
longus: lang, langwierig
loqui
loqui: reden, sprechen, sagen
mallem
malle: lieber wollen, vorziehen
me
me: mich
mensibus
mensis: Monat
muto
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
muto: wegbewegen, wegbewegen
mutus: stumm, sprachlos, silent, mute
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nequisse
nequire: nicht können, unfähig sein
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
orationes
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
paucos
paucus: wenig
populares
populare: verwüsten
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
scite
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitus: Verordnung, neat, ingenious
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
serere
serere: säen, zusammenfügen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
strenue
strenuus: kräftig wirkend, energisch, lebhaft, tüchtig, kraftvoll
superior
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
te
te: dich
tu
tu: du
utique
utique: und wie, by all means
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum