Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  301

In vico longo ubi habitabat, ex parte aedium quod satis esset loci modico sacello exclusit aramque ibi posuit et convocatis plebeiis matronis conquesta iniuriam patriciarum, hanc ego aram inquit pudicitiae plebeiae dedico; vosque hortor ut, quod certamen virtutis viros in hac civitate tenet, hoc pudicitiae inter matronas sit detisque operam ut haec ara quam illa, si quid potest, sanctius et a castioribus coli dicatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justin9829 am 26.04.2015
In der langen Straße, wo sie wohnte, grenzte sie von ihrem Haus genügend Raum für einen kleinen Schrein ab und stellte dort einen Altar auf. Dann rief sie die verheirateten Frauen der Plebejer-Klasse zusammen und sagte, nach Klage über die Beleidigung durch die Patrizierinnen: Ich widme diesen Altar der plebeischen Keuschheit. Ich fordere euch auf, die Keuschheit unter verheirateten Frauen zu einem ebensolchen Wettbewerb zu machen, wie er unter Männern in ihrem Streben nach Tugend in dieser Stadt herrscht. Arbeitet daran, dass die Menschen sagen, dieser Altar werde andächtiger und von tugendhafteren Frauen verehrt als der andere, wenn das möglich ist.

Analyse der Wortformen

In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
vico
vicus: Gasse, Dorf, Wohngebiet, Gehöft
longo
longus: lang, langwierig
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
habitabat
habitare: wohnen, bewohnen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
modico
modicum: billig, billig
modicus: mäßig, bescheiden, billig
sacello
sacellum: kleine Kapelle
exclusit
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
aramque
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
que: und
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
posuit
ponere: setzen, legen, stellen
et
et: und, auch, und auch
convocatis
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
plebeiis
plebeius: Plebejer, plebejisch
matronis
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
conquesta
conqueri: EN: bewail, lament, utter a complaint
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
patriciarum
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ego
ego: ich
aram
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
pudicitiae
pudicitia: Schamhaftigkeit
plebeiae
plebeius: Plebejer, plebejisch
dedico
dedicare: widmen, weihen, einweihen
dedicere: EN: deny, refuse
vosque
que: und
hortor
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
virtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
viros
vir: Mann
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
civitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
tenet
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
pudicitiae
pudicitia: Schamhaftigkeit
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
matronas
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
detisque
dare: geben
que: und
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ara
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
aron: EN: plants of genus arum
arum: EN: plants of genus arum
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
sanctius
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
et
et: und, auch, und auch
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
castioribus
castus: rein, gewissenhaft, unschuldig, religiös, keusch
coli
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coles: EN: stalk/stem
colon: Glied, Dickdarm, Teil eines Gedichts
colum: Sieb
colus: Spinnrocken
dicatur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum