Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  037

Nuntiata ea clades romam maiorem quam res erat terrorem excivit; nam ut exercitu deleto ita iustitium indictum, custodiae in portis, vigiliae vicatim exactae, arma, tela in muros congesta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von omar.u am 15.05.2015
Als die Nachricht von dieser Katastrophe Rom erreichte, löste sie mehr Panik aus, als die Situation rechtfertigte. Die Stadt versetzte sich in einen Ausnahmezustand, als wäre das gesamte Heer vernichtet worden: Alle normalen Geschäfte wurden ausgesetzt, Wachen wurden an den Toren postiert, Streifen in jedem Viertel organisiert und Waffen auf den Mauern gestapelt.

Analyse der Wortformen

arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
congesta
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestare: EN: bring/carry together
congestus: Anhäufung, das Nisten, crowded together
custodiae
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
deleto
delere: vernichten, zerstören
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exactae
exactus: genau
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
excivit
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indictum
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indictus: ungesagt
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iustitium
iustitia: Gerechtigkeit
iustitium: Einstellung aller rechtlichen und öffentlichen Geschäfte wegen einer nationalen Katastrophe
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
nam
nam: nämlich, denn
Nuntiata
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romam
roma: Rom
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vicatim
vicatim: straßenweise, street by street
vigiliae
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum