Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  402

Magna eius diei, quo in sentinati agro bellatum, fama est etiam vero stanti; sed superiecere quidam augendo fidem, qui in hostium exercitu peditum sexiens centena milia, equitum sex et quadraginta milia, mille carpentorum scripsere fuisse, scilicet cum umbris tuscisque, quos et ipsos pugnae adfuisse; et ut romanorum quoque augerent copias, l· volumnium pro consule ducem consulibus exercitumque eius legionibus consulum adiciunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nick.p am 27.08.2021
Die Schlacht auf dem Gebiet von Sentinum ist selbst bei nüchterner Betrachtung berühmt; aber einige Autoren gingen zu weit und dehnten die Glaubwürdigkeit über Gebühr aus, indem sie behaupteten, das feindliche Heer habe aus 600.000 Infanteristen, 46.000 Reitern und 1.000 Streitwagen bestanden, angeblich einschließlich der Umbrer und Etrusker, von denen sie ebenfalls behaupteten, sie seien in der Schlacht anwesend gewesen. Und um die römischen Streitkräfte noch größer erscheinen zu lassen, fügten sie hinzu, dass der Prokonsul Lucius Volumnius und seine Armee sich den Konsuln und ihren Legionen angeschlossen hätten.

Analyse der Wortformen

Magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
diei
dies: Tag, Datum, Termin
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sentinati
nasci: entstehen, geboren werden
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
sentina: Kielwasser, Kielwasser
sentire: fühlen, denken, empfinden
sentis: Dornstrauch, Dornstrauch, briar
sentus: dornig, rugged, uneven
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
bellatum
bellare: Krieg führen
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
stanti
stare: stehen, stillstehen
sed
sed: sondern, aber
superiecere
superjacere: darüberwerfen
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
augendo
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
sexiens
sex: sechs
centena
centena: EN: dignity in imperial court
centenum: EN: species of very productive wheat (of a hundred grains)
centenus: hundertmalig
centum: hundert, unzählige
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
equitum
eques: Reiter, Ritter
sex
sex: sechs
Sex: Sextus (Pränomen)
et
et: und, auch, und auch
quadraginta
quadraginta: vierzig
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
carpentorum
carpentum: Kutsche, Streitwagen, covered for women)
scripsere
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
umbris
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
et
et: und, auch, und auch
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
adfuisse
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
et
et: und, auch, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
romanorum
romanus: Römer, römisch
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
augerent
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
ducem
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
exercitumque
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
que: und
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
adiciunt
adicere: hinzufügen, erhöhen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum