Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  506

Fabius ambo consules in samnio et ad luceriam res gessisse scribit traductumque in etruriam exercitum, sed ab utro consule non adiecit, et ad luceriam utrimque multos occisos inque ea pugna iovis statoris aedem votam, ut romulus ante voverat; sed fanum tantum, id est locus templo effatus, fuerat; ceterum hoc demum anno ut aedem etiam fieri senatus iuberet bis eiusdem voti damnata re publica in religionem venit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catharina.911 am 28.04.2024
Fabius berichtet, dass beide Konsuln Operationen in Samnium und bei Luceria durchführten und dass das Heer nach Etrurien verlegt wurde, wobei er nicht hinzufügte, durch welchen Konsul. Bei Luceria wurden viele auf beiden Seiten getötet, und in dieser Schlacht wurde dem Iuppiter Stator ein Tempel gelobt, wie Romulus zuvor gelobt hatte; es existierte jedoch nur ein Fanum, das heißt ein für einen Tempel bestimmter Ort. Schließlich ordnete in diesem Jahr der Senat an, dass tatsächlich ein Tempel errichtet werden sollte, nachdem der Staat zweimal durch das gleiche Gelübde verpflichtet worden war und so in eine religiöse Verpflichtung geraten war.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiecit
adicere: hinzufügen, erhöhen
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
bis
duo: zwei, beide
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
damnata
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
effatus
effare: EN: demarcate in words areas/boundaries for augury signs might be observed (PASS)
effatus: EN: pronounced, designated
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
etruriam
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
Fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
fanum
fanum: Tempel, heiliger Ort
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gessisse
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
luceriam
ceria: EN: beverage made from grain
multos
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occisos
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romulus
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
scribit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
senatus
senatus: Senat
statoris
stator: Amtsgehilfe
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
traductumque
que: und
traducere: hinüberführen, übersetzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
utro
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utro: wohin
venit
venire: kommen
votam
vovere: weihen, segnen
voti
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
vovere: weihen, segnen
voverat
vovere: weihen, segnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum