Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  514

Erat cum alius apparatus sacri qui perfundere religione animum posset, tum in loco circa omni contecto arae in medio victimaeque circa caesae et circumstantes centuriones strictis gladiis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotta833 am 05.12.2015
Es gab, neben anderen heiligen Geräten, die den Geist mit religiöser Ehrfurcht erfüllen konnten, damals an einem rundum bedeckten Ort Altäre in der Mitte und rings herum geschlachtete Opfer und Zenturionen mit gezückten Schwertern stehend.

von melek.947 am 24.04.2015
Die Szene war erfüllt von religiösen Gegenständen, die Ehrfurcht einflößen konnten, und in diesem vollständig geschlossenen Raum befanden sich Altäre in der Mitte, umgeben von geopferten Tieren und Centurionen, die mit gezückten Schwertern Wache hielten.

Analyse der Wortformen

alius
alius: der eine, ein anderer
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
apparatus
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
arae
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arae: Altar, Opferaltar
caesae
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caesa: EN: cut
centuriones
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
circumstantes
circumstans: EN: by-stander (usu. pl.)
circumstare: umherstehen, umringen
contecto
contegere: bedecken, verstecken
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gladiis
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
perfundere
perfundere: übergießen, überschütten
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
sacri
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
strictis
strictus: straff, close, strait, drawn together
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
victimaeque
equus: Pferd, Gespann
victima: Opfertier, Opfer
victimare: EN: offer (victim/animal) for sacrifice

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum