Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  513

Sacrificio perfecto per viatorem imperator acciri iubebat nobilissimum quemque genere factisque; singuli introducebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nele.w am 30.01.2016
Nach Vollendung des Opfers ließ der Kaiser durch einen Boten jeden der edelsten Männer nach Herkunft und Taten herbeirufen; sie wurden einzeln vorgeführt.

von mathias.d am 04.07.2021
Nach Beendigung des Opfers befahl der Kaiser seinem Boten, die edelsten Männer zu rufen, die sowohl durch ihre Herkunft als auch durch ihre Taten ausgezeichnet waren; sie wurden einzeln hereingeführt.

Analyse der Wortformen

acciri
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
factisque
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
que: und
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
imperator
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
introducebantur
introducere: hineinführen, einführen
iubebat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
nobilissimum
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
per
per: durch, hindurch, aus
perfecto
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Sacrificio
sacrificium: Opfer
singuli
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
viatorem
viator: Wanderer, Pilger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum