Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  586

In conspectu duorum exercituum et carvilius suos pro cuiusque merito laudavit donavitque et papirius, apud quem multiplex in acie, circa castra, circa urbem fuerat certamen, sp· nautium, sp· papirium, fratris filium, et quattuor centuriones manipulumque hastatorum armillis aureisque coronis donavit, nautium propter expeditionem qua magni agminis modo terruerat hostes, iuvenem papirium propter nauatam cum equitatu et in proelio operam et nocte qua fugam infestam samnitibus ab aquilonia clam egressis fecit, centuriones militesque quia primi portam murumque aquiloniae ceperant; equites omnes ob insignem multis locis operam corniculis armillisque argenteis donat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von martin.b am 14.08.2013
Im Angesicht zweier Heere lobte und belohnte Carvilius seine Männer entsprechend ihrer jeweiligen Verdienste, und Papirius, bei dem es mehrfache Kämpfe in der Schlachtlinie, um das Lager und um die Stadt gegeben hatte, zeichnete Spurius Nautius, Spurius Papirius, den Sohn seines Bruders, sowie vier Zenturionen und eine Kohorte Hastati mit Armbinden und goldenen Kronen aus: Nautius wegen des Feldzuges, durch den er die Feinde wie ein großes Heer in Schrecken versetzt hatte, den jungen Papirius wegen der Leistung mit der Kavallerie sowohl in der Schlacht als auch in der Nacht, in der er die Flucht der Samniter, die heimlich aus Aquilonia aufgebrochen waren, gefährlich machte; die Zenturionen und Soldaten, weil sie als Erste das Tor und die Mauer von Aquilonia eingenommen hatten; alle Reiter belohnte er mit kleinen Hörnern und silbernen Armbinden wegen herausragender Dienste an vielen Orten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
aquilonia
aquilonium: EN: northerly regions (pl.)
aquilonius: nördlich, northerly
aquiloniae
aquilonius: nördlich, northerly
argenteis
argenteus: aus Silber, silbern, versilbert
armillis
armilla: Armband, armlet, arm-band
armillum: EN: wine jar
armillisque
armilla: Armband, armlet, arm-band
armillum: EN: wine jar
que: und
aureisque
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
que: und
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
centuriones
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
ceperant
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
corniculis
cornicula: allberne Krähe
corniculum: Hörnchen
corniculus: EN: civil office of a cornicularius (aide/secretary)
coronis
corona: Krone, Kranz
coronis: Schlußschnörkel, device for marking the end of a book
cuiusque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
donat
donare: schenken, gewähren, anbieten
donavit
donare: schenken, gewähren, anbieten
donavitque
donare: schenken, gewähren, anbieten
que: und
duorum
duo: zwei, beide
egressis
egredi: hinausgehen, herausgehen, verlassen
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
et
et: und, auch, und auch
exercituum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
expeditionem
expeditio: Feldzug, Feldzug, campaign
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
fratris
frater: Bruder
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fugam
fuga: Flucht
hastatorum
hastatus: Speerträger
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infestam
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
iuvenem
iuvenis: jung, junger Mann
laudavit
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manipulumque
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
que: und
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
militesque
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
que: und
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
multiplex
multiplex: vielschichtig, macherlei, many at once/together
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
murumque
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
que: und
nauatam
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
nautium
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
navus: fleißig, rührig, tüchtig
nocte
nox: Nacht
ob
ob: wegen, aus
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
portam
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quattuor
quattuor: vier
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
sp
sp:
Sp: Spurius (Pränomen)
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
terruerat
terrere: erschrecken
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum