Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  592

Responsum legatis curae senatui futurum ne socios fidei suae paeniteret: etruscorum propediem eandem fortunam quam samnitium fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von piet849 am 29.01.2017
Die Antwort an die Gesandten war, dass es dem Senat ein Anliegen sein werde, dass die Verbündeten ihre Treue nicht bereuen würden: Das Schicksal der Etrusker werde bald dasselbe sein wie das der Samniter.

von clemens.d am 07.12.2016
Den Gesandten wurde mitgeteilt, dass der Senat dafür Sorge tragen würde, dass die Verbündeten ihre Treue nicht bereuen würden, und dass die Etrusker bald dasselbe Schicksal ereilen würde wie die Samniter.

Analyse der Wortformen

curae
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
eandem
eare: gehen, marschieren
etruscorum
et: und, auch, und auch
ruscum: Mäusedorn
ruscus: EN: butcher's broom
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
futurum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
paeniteret
paenitere: missfallen, verärgern, reuen
propediem
propediem: nächstens, shortly
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
senatui
senatus: Senat
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum