Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  101

Locum quoque editum capiunt, conlatisque eo catapultis ballistisque ut castellum in ipsa urbe velut arcem imminentem haberent muro circumdant; et saguntini murum interiorem ab nondum capta parte urbis ducunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabienne.866 am 28.01.2023
Sie eroberten eine erhöhte Position und brachten dort Katapulte und Ballisten hin, umgaben sie mit einer Mauer, um eine Festung innerhalb der Stadt zu errichten, die wie eine Zitadelle über ihr thronte. Währenddessen errichteten die Saguntiner eine innere Mauer, die sich von dem noch nicht eroberten Stadtteil erstreckte.

von mohamad834 am 21.10.2018
Sie erobern einen erhöhten Ort und bringen dort Katapulte und Ballisten zusammen, sodass sie eine Festung in der Stadt selbst wie eine überhängende Zitadelle haben könnten, und umgeben sie mit einer Mauer; und die Saguntiner ziehen eine innere Mauer von dem noch nicht eroberten Teil der Stadt.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
arcem
arcs: Burg, Festung
ballistisque
ballista: Geschütz, large military engine for throwing stones and missiles
que: und
capiunt
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
catapultis
catapulta: Wurfmaschine
circumdant
circumdare: umgeben, herumlegen
conlatisque
conferre: zusammentragen, vergleichen
que: und
ducunt
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
editum
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imminentem
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interiorem
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, interior, middle
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
murum
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
nondum
nondum: noch nicht
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
velut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum