Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  199

Quod ubi hannibali nuntiatum est, moram magis quam bellum metuens, oratores ad regulos eorum misit, conloqui semet ipsum cum iis velle; et vel illi propius iliberrim accederent vel se ruscinonem processurum, ut ex propinquo congressus facilior esset; nam et accepturum eos in castra sua se laetum nec cunctanter se ipsum ad eos venturum; hospitem enim se galliae non hostem advenisse, nec stricturum ante gladium, si per gallos liceat, quam in italiam venisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finn.r am 22.10.2019
Als dies Hannibal verkündet wurde, fürchtete er Verzögerung mehr als Krieg und sandte Gesandte zu deren Häuptlingen mit der Botschaft, dass er selbst mit ihnen sprechen wolle; entweder sollten sie sich Iliberris nähern oder er würde nach Ruscino ziehen, damit die Zusammenkunft aus der Nähe leichter sei; denn er würde sie gerne in sein Lager aufnehmen und ohne Zögern selbst zu ihnen kommen; er sei als Gast Galliens, nicht als Feind gekommen und werde sein Schwert nicht ziehen, wenn es die Gallier erlaubten, bevor er nach Italien gelangt sei.

von leander8867 am 12.02.2014
Als Hannibal davon erfuhr, besorgt mehr über Verzögerungen als über tatsächliche Kämpfe, sandte er Boten zu den Stammesführern mit dem Vorschlag, sich persönlich zu treffen. Er schlug vor, sie könnten entweder näher an Iliberris herankommen oder er würde bis nach Ruscino vorrücken, um ein Treffen in der Mitte zu erleichtern. Er versprach, sie in seinem Lager herzlich zu empfangen, oder er würde gerne ohne Verzug zu ihnen kommen. Er betonte, dass er als Freund und nicht als Feind nach Gallien gekommen sei und versprach, sein Schwert nicht zu ziehen, bevor er Italien erreiche, solange die Gallier ihm eine friedliche Durchreise gewährten.

Analyse der Wortformen

Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
nuntiatum
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
moram
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
metuens
metuens: etwas fürchtend
metuere: (sich) fürchten
oratores
orator: Redner, Sprecher
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
regulos
regulus: kleiner König, prince;
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
conloqui
conloqui: EN: talk/speak to/with
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
velle
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
et
et: und, auch, und auch
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
accederent
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
processurum
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
propinquo
propinquare: nahebringen
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
congressus
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
congressus: Zusammenkunft, interview, combination, coming together
facilior
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nam
nam: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
accepturum
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
laetum
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
cunctanter
cunctanter: EN: hesitantly, slowly, with delay/hesitation
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
venturum
venire: kommen
hospitem
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitare: EN: play/act as host
enim
enim: nämlich, denn
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
galliae
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
advenisse
advenire: ankommen, eintreffen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
stricturum
stringere: leicht berühren, sanft berühren, streichen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
gladium
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
si
si: wenn, ob, falls
per
per: durch, hindurch, aus
gallos
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiam
italia: Italien
venisset
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum