Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  281

Die deinde simulando aliud quam quod parabatur consumpto, cum eodem quo constiterant loco castra communissent, ubi primum degressos tumulis montanos laxatasque sensit custodias, pluribus ignibus quam pro numero manentium in speciem factis impedimentisque cum equite relictis et maxima parte peditum, ipse cum expeditis, acerrimo quoque viro, raptim angustias evadit iisque ipsis tumulis quos hostes tenuerant consedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von celine.w am 20.02.2015
Sie verbrachten den Tag damit, etwas vorzutäuschen, das sich von ihrem eigentlichen Plan unterschied. Nachdem sie ihr Lager an derselben Stelle aufgeschlagen hatten, wo sie zuvor haltgemacht hatten, wartete er, bis er bemerkte, dass die Bergstämme aus den Hügeln herabkamen und ihre Wachpositionen weniger streng wurden. Dann ließ er mehr Feuer anzünden, als für die verbliebenen Truppen zur Täuschung nötig waren, ließ den Tross mit der Kavallerie und dem Großteil der Infanterie zurück und führte seine besten leicht bewaffneten Truppen schnell durch den engen Pass. Schließlich bezog er Stellung auf genau denselben Hügeln, die der Feind zuvor besetzt hatte.

von christian.t am 06.01.2014
Der Tag war sodann damit verbracht worden, etwas anderes vorzutäuschen als das, was vorbereitet wurde. Nachdem sie am selben Ort, an dem sie angehalten hatten, das Lager befestigt hatten, entwich er, sobald er wahrnahm, dass die Bergbewohner von den Hügeln herabgestiegen und die Wachen entspannt waren, mit mehr Feuern, die zum Schein als zur Zahl der Verbliebenen dienten, und nachdem das Gepäck mit der Reiterei und dem größten Teil der Infanterie zurückgelassen worden war, selbst mit leicht bewaffneten Truppen und jedem besonders tapferen Mann rasch durch die engen Pässe und ließ sich auf jenen Hügeln nieder, die die Feinde zuvor innegehabt hatten.

Analyse der Wortformen

acerrimo
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
aliud
alius: der eine, ein anderer
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
communissent
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
consedit
considere: sich setzen, sich niederlassen
constiterant
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
consumpto
consumere: verbrauchen, verschwenden, erschöpfen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custodias
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
custodire: beaufsichtigen, bewachen
degressos
degredi: hinabsteigen, descend
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
Die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eodem
eodem: ebendahin
equite
eques: Reiter, Ritter
et
et: und, auch, und auch
evadit
evadere: entgehen, entrinnen
expeditis
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
factis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
ignibus
ignis: Brand, Feuer, Fackel
iisque
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
impedimentisque
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
laxatasque
laxare: schlaff machen
laxatus: EN: wide, large in extent, spacious
que: und
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
manentium
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
montanos
montanus: auf Bergen befindlich
numero
numerare: zählen
numero: an der Zahl
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
parabatur
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pluribus
plus: mehr
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptim
raptim: eilend, suddenly
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
simulando
simulare: vorgeben, vortäuschen, so tun als ob, nachmachen, kopieren
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
tenuerant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tumulis
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
viro
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum