Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  396

His adhortationibus cum utrimque ad certamen accensi militum animi essent, romani ponte ticinum iungunt tutandique pontis causa castellum insuper imponunt: poenus hostibus opere occupatis maharbalem cum ala numidarum, equitibus quingentis, ad depopulandos sociorum populi romani agros mittit; gallis parci quam maxime iubet principumque animos ad defectionem sollicitari.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabian.s am 21.04.2016
Nachdem diese Ermutigungen die Soldaten auf beiden Seiten für die Schlacht entflammt hatten, bauten die Römer eine Brücke über den Ticino-Fluss und errichteten zur Sicherung eine Festung darauf. Während der Feind mit diesen Bauarbeiten beschäftigt war, sandte Hannibal Maharbal mit einer Einheit von 500 numidischen Reitern aus, um die Gebiete von Roms Verbündeten zu verwüsten. Er wies sie an, den Galliern nach Möglichkeit keinen Schaden zuzufügen und zu versuchen, ihre Anführer zum Seitenwechsel zu überreden.

von markus9837 am 30.05.2022
Als durch diese Ermahnungen auf beiden Seiten der Kampfgeist der Soldaten entflammt war, verbinden die Römer den Ticinus mit einer Brücke und errichten oberhalb derselben eine Festung zum Schutz der Brücke; der Punier sendet, während die Feinde mit der Arbeit beschäftigt sind, Maharbal mit einer Abteilung Numidischer Reiter, fünfhundert Reitern, aus, um die Felder der Verbündeten des römischen Volkes zu verwüsten; er befiehlt, die Gallier nach Möglichkeit zu schonen und die Gesinnung ihrer Anführer zur Abtrünnigkeit zu bewegen.

Analyse der Wortformen

accensi
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adhortationibus
adhortatio: Aufmunterung, Ermahnung
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
ala
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
castellum
castellum: Kastell, Festung, Befestigung, Zufluchtsort, befestigter Platz, fortress, stronghold, fortified settlement, refuge
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
defectionem
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
depopulandos
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
equitibus
eques: Reiter, Ritter
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
imponunt
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
insuper
insupare: EN: throw in
insuper: oben drauf, on top, on top
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iungunt
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
occupatis
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
occupatus: beschäftigt, besetzt
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
parci
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
parcus: sparsam
poenus
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
ponte
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
pontis
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
principumque
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
que: und
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quingentis
quingenti: fünfhundert
romani
romanus: Römer, römisch
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sollicitari
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
ticinum
ticinum: Pavia
tutandique
que: und
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum