Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  048

Qui cum legatis in senatum introductis de re publica rettulissent placuissetque mitti legatos in hispaniam ad res sociorum inspiciendas, quibus si videretur digna causa, et hannibali denuntiarent ut ab saguntinis, sociis populi romani, abstineret et carthaginem in africam traicerent ac sociorum populi romani querimonias deferrent, hac legatione decreta necdum missa, omnium spe celerius saguntum oppugnari allatum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leni.s am 11.09.2022
Nachdem die Gesandten in den Senat gebracht und über den Stand der Dinge berichtet worden waren, wurde beschlossen, Gesandte nach Spanien zu entsenden, um die Lage der Verbündeten zu untersuchen. Wenn sie hinreichenden Grund fänden, sollten sie Hannibal auffordern, die Saguntiner, Verbündete Roms, in Ruhe zu lassen, und dann nach Karthago in Afrika reisen, um die Beschwerden von Roms Verbündeten vorzubringen. Bevor diese diplomatische Mission jedoch überhaupt aufbrechen konnte, traf unerwartet schnell die Nachricht ein, dass Saguntum belagert wurde.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abstineret
abstinere: abhalten, sich enthalten
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
allatum
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
karthago:
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
celerius
celer: schnell, rasch
celeriter: schnell, zügig
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
decreta
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, principle, doctrine, ordinance
deferrent
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
denuntiarent
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
digna
dignare: würdigen
dignum: würdig
dignus: angemessen, würdig, wert
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
hispaniam
hispania: Spanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inspiciendas
inspicere: besichtigen, einsehen, hineinsehen, beschauen, untersuchen
introductis
introducere: hineinführen, einführen
legatione
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
legatis
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
missa
missa: Entlassung
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
necdum
necdum: und noch nicht
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnari
oppugnare: bestürmen, angreifen
placuissetque
placere: gefallen, belieben, zusagen
que: und
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
querimonias
querimonia: Klage, "difference of opinion"
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rettulissent
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
romani
romanus: Römer, römisch
saguntum
saguntum: Sagunt (spanische Stadt)
senatum
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spe
spes: Hoffnung
traicerent
traicere: hinüberschießen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
videretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum