Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  508

Tamen in tot circumstantibus malis mansit aliquamdiu immota acies, maxime praeter spem omnium adversus elephantos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucia.v am 12.04.2019
Jedoch blieb inmitten so vieler umgebender Widrigkeiten die Schlachtlinie eine Zeitlang unverändert, besonders entgegen der Erwartung aller gegen die Elefanten.

von annalena.t am 22.02.2023
Trotz all dieser schwierigen Umstände hielten die Truppen entgegen aller Erwartungen wesentlich länger stand, und behaupteten sich gegen die Elefanten deutlich länger als irgendjemand für möglich gehalten hätte.

Analyse der Wortformen

acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aliquamdiu
aliquamdiu: eine Zeitlang, for a considerable time/distance (travel), for a while
circumstantibus
circumstans: EN: by-stander (usu. pl.)
circumstare: umherstehen, umringen
elephantos
elephantus: Elefant, der Elefant
immota
immotus: unbewegt, unchanged
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mansit
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
spem
spes: Hoffnung
Tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum