Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  507

Restitissent tamen animis, si cum pedite solum foret pugnatum; sed et baliares pulso equite iaculabantur in latera et elephanti iam in mediam peditum aciem sese tulerant et mago numidaeque, simul latebras eorum improvida praeterlata acies est, exorti ab tergo ingentem tumultum ac terrorem fecere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luna.a am 10.07.2024
Sie hätten tapfer weitergekämpft, wenn sie nur gegen Infanterie gekämpft hätten. Aber die Balearen-Schleuderer griffen ihre Flanken an, nachdem sie die Kavallerie zurückgedrängt hatten, die Elefanten waren bereits in die Mitte der Infanterieformation durchgebrochen, und Mago und seine numidischen Truppen tauchten aus ihren Verstecken auf, um von hinten anzugreifen, als das ahnungslose Heer vorbeizog, und verursachten massive Verwirrung und Panik.

von benjamin.928 am 23.05.2017
Sie hätten standhaft geblieben sein, wenn die Schlacht nur mit Infanterie geschlagen worden wäre; aber sowohl die Balearen, nachdem die Kavallerie zurückgetrieben war, warfen Geschosse in ihre Flanken, und die Elefanten hatten sich bereits in die Mitte der Infanterielinie getragen, und Mago und die Numidier, sobald deren arglose Schlachtlinie ihre Verstecke passiert hatte, waren von hinten aufgesprungen und hatten einen gewaltigen Tumult und Schrecken verursacht.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
acies
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
baliares
arare: pflügen, kultivieren
arere: dürr sein, trocken sein
balis: EN: unidentified plant
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
elephanti
elephans: EN: elephant
elephantus: Elefant, der Elefant
elephas: EN: elephant
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equite
eques: Reiter, Ritter
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exorti
exoriri: EN: come out, come forth
exors: ohne Anteil (an)
fecere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
iaculabantur
jaculari: EN: throw a javelin
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
improvida
improvidus: nicht voraussehend
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
latebras
latebra: Schlupfwinkel, das Verborgensein, retreat, lair
latera
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
mago
magus: Magier
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
pedite
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
praeterlata
praeterlatus: EN: driving past
pugnatum
pugnare: kämpfen
pulso
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsare: schlagen, klopfen
Restitissent
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
sed
sed: sondern, aber
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
si
si: wenn, ob, falls
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
terrorem
terror: Schrecken, Furcht
tulerant
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum