Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  189

Nec continentis modo praelecta est ora, sed in ebusum insulam transmissum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joline.836 am 18.11.2017
Sie segelten nicht nur entlang der Küste des Festlandes, sondern überquerten auch die Insel Ibiza.

von franz.e am 23.02.2023
Nicht nur die Küste des Festlandes wurde entlanggefahren, sondern es wurde auch zur Insel Ebusus übergesetzt.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
continentis
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
praelecta
praelegere: vorlesen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
sed
sed: sondern, aber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insulam
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
transmissum
transmissus: EN: crossing, passage
transmittere: hinüberschicken, überschreiten, hinüberschaffen, übersetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum